segunda-feira, 30 de setembro de 2013

Padre Antônio Vieira: "Sermão de Santo Antônio"

SERMÃO DE SANTO  ANTONIO

Pregado em S. Luís do Maranhão, três dias antes de se embarcar ocultamente para   o Reino

Vos estis sal terrae. S. Mateus, V, l3.

CAPÍTULO I

Vós, diz Cristo, Senhor nosso, falando com os pregadores, sois o sal da terra:  e chama-lhes sal da terra, porque quer que façam na terra o que faz o sal. O efeito  do sal é impedir a corrupção; mas quando a terra se vê tão corrupta como está a  nossa, havendo tantos nela que têm ofício de sal, qual será, ou qual pode ser a  causa desta corrupção? Ou é porque o sal não salga, ou porque a terra se não deixa  salgar. Ou é porque o sal não salga, e os pregadores não pregam a verdadeira  doutrina; ou porque a terra se não deixa salgar e os ouvintes, sendo verdadeira a  doutrina que lhes dão, a não querem receber. Ou é porque o sal não salga, e os  pregadores dizem uma cousa e fazem outra; ou porque a terra se não deixa salgar,  e os ouvintes querem antes imitar o que eles fazem, que fazer o que dizem. Ou é  porque o sal não salga, e os pregadores se pregam a si e não a Cristo; ou porque a  terra se não deixa salgar, e os ouvintes, em vez de servir a Cristo, servem a seus  apetites. Não é tudo isto verdade? Ainda mal!

Suposto, pois, que ou o sal não salgue ou a terra se não deixe salgar; que se  há e fazer a este sal e que se há e fazer a esta terra? O que se há e fazer ao sal que  não salga, Cristo o disse logo: Quod si sal evanuerit, in quo salietur? Ad nihilum valet  ultra, nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibus. «Se o sal perder a substância  e a virtude, e o pregador faltar à doutrina e ao exemplo, o que se lhe há e fazer, é  lançá-lo fora como inútil para que seja pisado de todos.» Quem se atrevera a dizer  tal cousa, se o mesmo Cristo a não pronunciara? Assim como não há quem seja  mais digno de reverência e de ser posto sobre a cabeça que o pregador que ensina  e faz o que deve, assim é merecedor de todo o desprezo e de ser metido debaixo  dos pés, o que com a palavra ou com a vida prega o contrário.

Isto é o que se deve fazer ao sal que não salga. E à terra que se não deixa  salgar, que se lhe há de fazer? Este ponto não resolveu Cristo, Senhor nosso, no  Evangelho; mas temos sobre ele a resolução do nosso grande português Santo  Antônio, que hoje celebramos, e a mais galharda e gloriosa resolução que nenhum  santo tomou.

Pregava Santo Antônio em Itália na cidade de Arimino, contra os hereges, que  nela eram muitos; e como erros de entendimento são dificultosos de arrancar, não  só não fazia fruto o santo, mas chegou o povo a se levantar contra ele e faltou pouco  para que lhe não tirassem a vida. Que faria neste caso o ânimo generoso do grande  Antônio? Sacudiria o pó dos sapatos, como Cristo aconselha em outro lugar? Mas  Antônio com os pés descalços não podia fazer esta protestação; e uns pés a que se  não pegou nada da terra não tinham que sacudir. Que faria logo? Retirar-se-ia?  Calar-se-ia? Dissimularia? Daria tempo ao tempo? Isso ensinaria porventura a  prudência ou a covardia humana; mas o zelo da glória divina, que ardia naquele  peito, não se rendeu a semelhantes partidos. Pois que fez? Mudou somente o  púlpito e o auditório, mas não desistiu da doutrina. Deixa as praças, vai-se às praias;  deixa a terra, vai-se ao mar, e começa a dizer a altas vozes: Já que me não querem  ouvir os homens, ouçam-me os peixes. Oh maravilhas do Altíssimo! Oh poderes do  que criou o mar e a terra! Começam a ferver as ondas, começam a concorrer os  peixes, os grandes, os maiores, os pequenos, e postos todos por sua ordem com as  cabeças de fora da água, Antônio pregava e eles ouviam.

Se a Igreja quer que preguemos de Santo Antônio sobre o Evangelho, dê-nos  outro. Vos estis sal terrae: É muito bom texto para os outros santos doutores; mas  para Santo Antônio vem-lhe muito curto. Os outros santos doutores da Igreja foram  sal da terra; Santo Antônio foi sal da terra e foi sal do mar. Este é o assunto que eu  tinha para tomar hoje. Mas há muitos dias que tenho metido no pensamento que,  nas festas dos santos, é melhor pregar como eles, que pregar deles. Quanto mais  que o são da minha doutrina, qualquer que ele seja tem tido nesta terra uma fortuna  tão parecida à de Santo Antônio em Arimino, que é força segui-la em tudo. Muitas  vezes vos tenho pregado nesta igreja, e noutras, de manhã e de tarde, de dia e de  noite, sempre com doutrina muito clara, muito sólida, muito verdadeira, e a que mais necessária e importante é a esta terra para emenda e reforma dos vícios que a  corrompem. O fruto que tenho colhido desta doutrina, e se a terra tem tomado o sal,  ou se tem tomado dele, vós o sabeis e eu por vós o sinto.

Isto suposto, quero hoje, à imitação de Santo Antônio, voltar-me da terra ao  mar, e já que os homens se não aproveitam, pregar aos peixes. O mar está tão perto  que bem me ouvirão. Os demais podem deixar o sermão, pois não é para eles.  Maria, quer dizer, Domina maris: «Senhora do mar»; e posto que o assunto seja tão  desusado, espero que me não falte com a costumada graça. Ave Maria.


CAPÍTULO II

Enfim, que havemos de pregar hoje aos peixes? Nunca pior auditório. Ao  menos têm os peixes duas boas qualidades de ouvintes: ouvem e não falam. Uma  só cousa pudera desconsolar ao pregador, que é serem gente os peixes que se não  há de converter. Mas esta dor é tão ordinária, que já pelo costume quase se não  sente. Por esta causa mão falarei hoje em Céu nem Inferno; e assim será menos  triste este sermão, do que os meus parecem aos homens, pelos encaminhar sempre  à lembrança destes dois fins.

Vos estis sal terrae. Haveis de saber, irmãos peixes, que o sal, filho do mar  como vós, tem duas propriedades, as quais em vós mesmos se experimentam:  conservar o são e preservá-lo para que se não corrompa. Estas mesmas  propriedades tinham as pregações do vosso pregador Santo Antônio, como também  as devem ter as de todos os pregadores. Uma é louvar o bem, outra repreender o  mal: louvar o bem para o conservar e repreender o mal para preservar dele. Nem  cuideis que isto pertence só aos homens, porque também nos peixes tem seu lugar.  Assim o diz o grande Doutor da Igreja S. Basílio: Non carpere solum,  reprehendereque possumus pisces, sed sunt in illis, et quae prosequenda sunt  imitatione: «Não só há que notar, diz o Santo, e que repreender nos peixes, senão  também que imitar e louvar.» Quando Cristo comparou a sua Igreja à rede de   pescar, Sagenae missae in mare, diz que os pescadores «recolheram os peixes bons e lançaram fora os maus»: Elegerunt bonos in vasa, malos autem foras  miserunt. E onde há bons e maus, há que louvar e que repreender. Suposto isto,   para que procedamos com clareza, dividirei, peixes, o vosso sermão em dois pontos:  no primeiro louvar-vos-ei as vossas virtudes, no segundo repreender-vos-ei os  vossos vícios. E desta maneira satisfaremos às obrigações do sal, que melhor vos  está ouvi-las vivos, que experimentá-las depois de mortos.

Começando pois, pelos vossos louvores, irmãos peixes, bem vos pudera eu dizer que entre todas as criaturas viventes e sensitivas, vós fostes as primeiras que  Deus criou. A vós criou primeiro que as aves do ar, a vós primeiro que aos animais da terra e a vós primeiro que ao mesmo homem. Ao homem deu Deus a monarquia  e o domínio de todos os animais dos três elementos, e nas provisões em que o  honrou com estes poderes, os primeiros nomeados foram os peixes: Ut praesit  piscibus maris et volatilibus caeli, et bestiis, universaeque terrae. Entre todos os  animais do Mundo, os peixes são os mais e os peixes os maiores. Que comparação  têm em número as espécies das aves e as dos animais terrestres com as dos  peixes? Que comparação na grandeza o elefante com a baleia? Por isso Moisés,  cronista da criação, calando os nomes de todos os animais, só a ela nomeou pelo  seu: Creavit Deus cete grandia. E os três músicos da fornalha da Babilônia o  cantaram também como singular entre todos: Benedicite, cete et omnia quae  moventur in aquis, Domino. Estes e outros louvores, estas e outras excelências de  vossa geração e grandeza vos pudera dizer, ó peixes; mas isto é lá para os homens,  que se deixam levar destas vaidades, e é também para os lugares em que tem lugar  a adulação, e não para o púlpito.

Vindo pois, irmãos, às vossas virtudes, que são as que só podem dar o  verdadeiro louvor, a primeira que se me oferece aos olhos hoje, é aquela obediência  com que, chamados, acudistes todos pela honra de vosso Criador e Senhor, e  aquela ordem, quietação e atenção com que ouvistes a palavra de Deus da boca de  seu servo Antônio. Oh grande louvor verdadeiramente para os peixes e grande  afronta e confusão para os homens! Os homens perseguindo a Antônio, querendo-o  lançar da terra e ainda do Mundo, se pudessem, porque lhes repreendia seus vícios,  porque lhes não queria falar à vontade e condescender com seus erros, e no mesmo  tempo os peixes em inumerável concurso acudindo à sua voz, atentos e suspensos  às suas palavras, escutando com silêncio e com sinais de admiração e assenso  (como se tiveram entendimento) o que não entendiam. Quem olhasse neste passo  para o mar e para a terra, e visse na terra os homens tão furiosos e obstinados e no  mar os peixes tão quietos e tão devotos, que havia de dizer? Poderia cuidar que os  peixes irracionais se tinham convertido em homens, e os homens não em peixes,  mas em feras. Aos homens deu Deus uso de razão, e não aos peixes; mas neste  caso os homens tinham a razão sem o uso, e os peixes o uso sem a razão.

Muito louvor mereceis, peixes, por este respeito e devoção que tivestes aos  pregadores da palavra de Deus, e tanto mais quanto não foi só esta a vez em que  assim o fizestes. Ia Jonas, pregador do mesmo Deus, embarcado em um navio,  quando se levantou aquela grande tempestade; e como o trataram os homens, como  o trataram os peixes? Os homens lançaram-no ao mar a ser comido dos peixes, e o  peixe que o comeu, levou-o às praias de Nínive, para que lá pregasse e salvasse  aqueles homens. É possível que os peixes ajudam à salvação dos homens, e os  homens lançam ao mar os ministros da salvação?! Vede, peixes, e não vos venha  vanglória, quanto melhores sois que os homens. Os homens tiveram entranhas para  deitar Jonas ao mar, e o peixe recolheu nas entranhas a Jonas, para o levar vivo à  terra.

Mas porque nestas duas ações teve maior parte a onipotência que a  natureza (como também em todas as milagrosas que obram os homens) passo às  virtudes naturais e próprias vossas. Falando dos peixes, Aristóteles diz que só eles,  entre todos os animais, se não domam nem domesticam. Dos animais terrestres o  cão é tão doméstico, o cavalo tão sujeito, o boi tão serviçal, o bugio tão amigo ou tão  lisonjeiro, e até os leões e os tigres com arte e benefícios se amansam. Dos animais  do ar, afora aquelas aves que se criam e vivem conosco, o papagaio nos fala, o  rouxinol nos canta, o açor nos ajuda e nos recreia; e até as grandes aves de rapina,  encolhendo as unhas, reconhecem a mão de quem recebem o sustento. Os peixes,  pelo contrário, lá se vivem nos seus mares e rios, lá se mergulham nos seus pegos,  lá se escondem nas suas grutas, e não há nenhum tão grande que se fie do homem, nem tão pequeno que não fuja dele. Os autores comumente condenam esta condição dos peixes, e a deitam à pouca docilidade ou demasiada bruteza; mas eu sou de mui diferente opinião. Não condeno, antes louvo muito aos peixes este seu retiro, e me parece que, se não fora natureza, era grande prudência. Peixes! Quanto mais longe dos homens, tanto melhor; trato e familiaridade com eles, Deus vos livre! Se os animais da terra e do ar querem ser seus familiares, façam-no muito embora, que com suas pensões o fazem. Cante-lhes aos homens o rouxinol, mas na sua gaiola; diga-lhes ditos o papagaio, mas na sua cadeia; vá com eles à caça o açor, mas nas suas piozes; faça-lhes bufonarias o bugio, mas no seu cepo; contente-se o cão de lhes roer um osso, mas levado onde não quer pela trela; preze-se o boi de lhe chamarem formoso ou fidalgo, mas com o jugo sobre a cerviz, puxando pelo arado e pelo carro; glorie-se o cavalo de mastigar freios dourados, mas debaixo da vara e da espora; e se os tigres e os leões lhe comem a ração da carne que não caçaram no bosque, sejam presos e encerrados com grades de ferro. E entretanto  vós, peixes, longe dos homens e fora dessas cortesanias, vivereis só convosco, sim,  mas como peixe na água. De casa e das portas a dentro tendes o exemplo de toda  esta verdade, o qual vos quero lembrar, porque há filósofos que dizem que não  tendes memória.

No tempo de Noé sucedeu o dilúvio que cobriu e alagou o Mundo, e de todos  os animais quais livraram melhor? Dos leões escaparam dois, leão e leoa, e assim  dos outros animais da terra; das águias escaparam duas, fêmea e macho, e assim  das outras aves. E dos peixes? Todos escaparam, antes não só escaparam todos,  mas ficaram muito mais largos que dantes, porque a terra e o mar tudo era mar. Pois  se morreram naquele universal castigo todos os animais da terra e todas as aves,  porque mão morreram também os peixes? Sabeis porquê? Diz Santo Ambrósio:  porque os outros animais, como mais domésticos ou mais vizinhos, tinham mais  comunicação com os homens, os peixes viviam longe e retirados deles. Facilmente  pudera Deus fazer que as águas fossem venenosas e matassem todos os peixes,  assim como afogaram todos os outros animais. Bem o experimentais na força  daquelas ervas com que, infeccionados os poços e lagos, a mesma água vos mata;  mas como o dilúvio era um castigo universal que Deus dava aos homens por seus  pecados, e ao Mundo pelos pecados dos homens, foi altíssima providência da divina  Justiça que nele houvesse esta diversidade ou distinção, para que o mesmo Mundo  visse que da companhia dos homens lhe viera todo o mal; e que por isso os animais  que viviam mais perto deles, foram também castigados e os que andavam longe  ficaram livres.

Vede, peixes, quão grande bem é estar longe dos homens. Perguntando um  grande filósofo qual era a melhor terra do Mundo, respondeu que a mais deserta,   porque tinha os homens mais longe. Se isto vos pregou também Santo Antônio – e  foi este um dos benefícios de que vos exortou a dar graças ao Criador – bem vos  pudera alegar consigo, que quanto mais buscava a Deus, tanto mais fugia dos   homens. Para fugir dos homens deixou a casa de seus pais e se recolheu a uma  religião, onde professasse perpétua clausura. E porque nem aqui o deixavam os que  ele tinha deixado, primeiro deixou Lisboa, depois Coimbra, e finalmente Portugal.  Para fugir e se esconder dos homens mudou o hábito, mudou o nome, e até a si  mesmo se mudou, ocultando sua grande sabedoria debaixo da opinião de idiota,  com que não fosse conhecido nem buscado, antes deixado de todos, como lhe  sucedeu com seus próprios irmãos no capítulo geral de Assis. De ali se retirou a  fazer vida solitária em um ermo, do qual nunca saíra, se Deus como por força o não  manifestara e por fim acabou a vida em outro deserto, tanto mais unido com Deus,  quanto mais apartado dos homens.


CAPÍTULO III

Este é, peixes, em comum o natural que em todos vós louvo, e a felicidade de  que vos dou o parabém, não sem inveja. Descendo ao particular, infinita matéria fora  se houvera de discorrer pelas virtudes de que o Autor da natureza a dotou e fez  admirável em cada um de vós. De alguns somente farei menção. E o que tem o  primeiro lugar entre todos, como tão celebrado na Escritura, é aquele santo peixe de  Tobias a quem o texto sagrado não dá outro nome que de grande, como  verdadeiramente o foi nas virtudes interiores, em que só consiste a verdadeira  grandeza. Ia Tobias caminhando com o anjo S. Rafael, que o acompanhava, e  descendo a lavar os pés do pó do caminho nas margens de um rio, eis que o investe  um grande peixe com a boca aberta em ação de que o queria tragar. Gritou Tobias  assombrado, mas o anjo lhe disse que pegasse no peixe pela barbatana e o  arrastasse para terra; que o abrisse e lhe tirasse as entranhas e as guardasse,  porque lhe haviam de servir muito. Fê-lo assim Tobias, e perguntando que virtude  tinham as entranhas daquele peixe que lhe mandara guardar, respondeu o anjo que  o fel era bom para sarar da cegueira e o coração para lançar fora os demônios:  Cordis eius particulam, si super carbones ponas, fumus eius extricat omne genus  daemoniorum: et fel valet ad ungendos oculos, in quibus fuerit albugo, et sanabuntur.  Assim o disse o anjo, e assim o mostrou logo a experiência, porque, sendo o pai de  Tobias cego, aplicando-lhe o filho aos olhos um pequeno do fel, cobrou inteiramente  a vista; e tendo um demônio, chamado Asmodeu, morto sete maridos a Sara, casou  com ela o mesmo Tobias; e queimando na casa parte do coração, fugiu dali o  Demônio e nunca mais tornou. De sorte que o fel daquele peixe tirou a cegueira a  Tobias, o velho, e lançou os demônios de casa a Tobias, o moço. Um peixe de tão  bom coração e de tão proveitoso fel, quem o não louvará mais? Certo que se a este  peixe o vestiram de burel e o ataram com uma corda, parecia um retrato marítimo de  Santo Antônio.

Abria Santo Antônio a boca contra os hereges, e enviava-se a eles, levado do  fervor e zelo da fé e glória divina. E eles que faziam? Gritavam como Tobias e  assombravam-se com aquele homem e cuidavam que os queria comer. Ah homens,  se houvesse um anjo que vos revelasse qual é o coração desse homem e esse fel  que tanto vos amarga, quão proveitoso e quão necessário vos é! Se vós lhe  abrísseis esse peito e lhe vísseis as entranhas, como é certo que havíeis de achar e  conhecer claramente nelas que só duas cousas pretende de vós, e convosco: uma é  alumiar e curar vossas cegueiras, e outra lançar-vos os demônios fora de casa.

Pois a quem vos quer tirar as cegueiras, a quem vos quer livrar dos demônios  perseguis vós?! Só uma diferença havia entre Santo Antônio e aquele peixe: que o  peixe abriu a boca contra quem se lavava, e Santo Antônio abria a sua contra os que  se não queriam lavar.

Ah moradores do Maranhão, quanto eu vos pudera agora dizer neste caso!  Abri, abri estas entranhas; vede, vede este coração. Mas ah sim, que me não  lembrava! Eu não vos prego a vós, prego aos peixes.

Passando dos da Escritura aos da história natural, quem haverá que não  louve e admire muito a virtude tão celebrada da rêmora? No dia de um santo menor,  os peixes menores devem preferir aos outros. Quem haverá, digo, que não admire a  virtude daquele peixezinho tão pequeno no corpo e tão grande na força e no poder,  que não sendo maior de um palmo, se pega ao leme de uma nau da Índia, apesar  das velas e dos ventos, e de seu próprio peso e grandeza, a prende e amarra mais  que as mesmas âncoras, sem se poder mover, nem ir por diante? Oh se houvera  uma rêmora na terra, que tivesse tanta força como a do mar, que menos perigos  haveria na vida e que menos naufrágios no Mundo!

Se alguma rêmora houve na terra, foi a língua de Santo Antônio, na qual,  como na rêmora, se verifica o verso de São Gregório Nazianzeno: Lingua quidem  parva est, sed viribus omnia vincit. O Apóstolo Santiago, naquela sua eloquentíssima  Epístola, compara a língua ao leme da nau e ao freio do cavalo. Uma e outra  comparação juntas declaram maravilhosamente a virtude da rêmora, a qual, pegada  ao leme da nau, é freio da nau e leme do leme. E tal foi a virtude e força da língua  de Santo Antônio. O leme da natureza humana é o alvedrio, o piloto é a razão: mas  quão poucas vezes obedecem à razão os ímpetos precipitados do alvedrio? Neste  leme, porém, tão desobediente e rebelde, mostrou a língua de Antônio quanta força  tinha, como rêmora, para domar a fúria das paixões humanas. Quantos, correndo  fortuna na nau Soberba, com as velas inchadas do vento e da mesma soberba (que  também é vento), se iam desfazer nos baixos, que já rebentavam por proa, se a  língua de Antônio, como rêmora, não tivesse mão no leme, até que as velas se  amainassem, como mandava a razão, e cessasse a tempestade de fora e a de  dentro? Quantos, embarcados na nau Vingança, com a artilharia abocada e os  botafogos acesos, corriam infunados a dar-se batalha, onde se queimariam ou  deitariam a pique se a rêmora da língua de Antônio lhes dão detivesse a fúria, até  que, composta a ira e ódio, com bandeiras de paz se salvassem amigavelmente?  Quantos, navegando na nau Cobiça, sobrecarregada até às gáveas e aberta com o  peso por todas as costuras, incapaz de fugir, nem se defender, dariam nas mãos dos  corsários com perda do que levavam e do que iam buscar, se a língua de Antônio os  não fizesse parar, como rêmora, até que, aliviados da carga injusta, escapassem do  perigo e tomassem porto? Quantos, na nau Sensualidade, que sempre navega com  cerração, sem sol de dia, nem estrelas de noite, enganados do canto das sereias e  deixando-se levar da corrente, se iriam perder cegamente, ou em Sila, ou em  Caribdes, onde não aparecesse navio nem navegante, se a rêmora da língua de  Antônio os não contivesse, até que esclarecesse a luz e se pusessem em vista.

Esta é a língua, peixes, do vosso grande pregador, que também foi rêmora  vossa, enquanto o ouvistes; e porque agora está muda (posto que ainda se  conserva inteira) se vêem e choram na terra tantos naufrágios.

Mas para que da admiração de uma tão grande virtude vossa, passemos ao  louvor ou inveja de outra não menor, admirável é igualmente a qualidade daquele  outro peixezinho, a que os latinos chamaram torpedo. Ambos estes peixes  conhecemos cá mais de fama que de vista; mas isto têm as virtudes grandes, que  quanto são maiores, mais se escondem. Está o pescador com a cana na mão, o  anzol no fundo e a bóia sobre a água, e em lhe picando na isca o torpedo começa a  lhe tremer o braço. Pode haver maior, mais breve e mais admirável efeito? De  maneira que, num momento, passa a virtude do peixezinho, da boca ao anzol, do  anzol à linha, da linha à cana e da cana ao braço do pescador.

Com muita razão disse que este vosso louvor o havia de referir com inveja.  Quem dera aos pescadores do nosso elemento, ou quem lhes pusera esta qualidade  tremente, em tudo o que pescam na terra! Muito pescam, mas não me espanto do  muito; o que me espanta é que pesquem tanto e que tremam tão pouco. Tanto  pescar e tão pouco tremer!

Pudera-se fazer problema; onde há mais pescadores e mais modos e traças  de pescar, se no mar ou na terra? E é certo que na terra. Não quero discorrer por  eles, ainda que fora grande consolação para os peixes; baste fazer a comparação  com a cana, pois é o instrumento do nosso caso. No mar, pescam as canas, na  terra, as varas, (e tanta sorte de varas); pescam as ginetas, pescam as bengalas,  pescam os bastões e até os cetros pescam, e pescam mais que todos, porque  pescam cidades e reinos inteiros. Pois é possível que, pescando os homens cousas  de tanto peso, lhes não trema a mão e o braço?! Se eu pregara aos homens e tivera  a língua de Santo Antônio, eu os fizera tremer.

Vinte e dois pescadores destes se acharam acaso a um sermão de Santo  Antônio, e às palavras do Santo os fizeram tremer a todos de sorte que todos,  tremendo, se lançaram a seus pés; todos, tremendo, confessaram seus furtos;  todos, tremendo, restituíram o que podiam (que isto é o que faz tremer mais neste  pecado que nos outros); todos enfim mudaram de vida e de ofício e se emendaram.  Quero acabar este discurso dos louvores e virtudes dos peixes com um, que não sei  se foi ouvinte de Santo Antônio e aprendeu dele a pregar. A verdade é que me  pregou a mim, e se eu fora outro, também me convertera. Navegando de aqui para o  Pará (que é bem não fiquem de fora os peixes da nossa costa), vi correr pela tona  da água de quando em quando, a saltos, um cardume de peixinhos que não  conhecia; e como me dissessem que os Portugueses lhe chamavam quatro-olhos,  quis averiguar ocularmente a razão deste nome, e achei que verdadeiramente têm  quatro olhos, em tudo cabais e perfeitos. Dá graças a Deus, lhe disse, e louva a  liberalidade de sua divina providência para contigo; pois às águias, que são os linces  do ar, deu somente dois olhos, e aos linces, que são as águias da terra, também  dois; e a ti, peixezinho, quatro.

Mais me admirei ainda, considerando nesta maravilha a circunstância do  lugar. Tantos instrumentos de vista a um bichinho do mar, nas praias daquelas  mesmas terras vastíssimas, onde permite Deus que estejam vivendo em cegueira  tantos milhares de gentes há tantos séculos! Oh quão altas e incompreensíveis são  as razões de Deus, e quão profundo o abismo de seus juízos!

Filosofando, pois, sobre a causa natural desta providência, notei que aqueles  quatro olhos estão lançados um pouco fora do lugar ordinário, e cada par deles,  unidos como os dois vidros de um relógio de areia, em tal forma que os da parte  superior olham direitamente para cima, e os da parte inferior direitamente para baixo.  E a razão desta nova arquitetura, é porque estes peixinhos, que sempre andam na  superfície da água, não só são perseguidos dos outros peixes maiores do mar,  senão também de grande quantidade de aves marítimas, que vivem naquelas  praias; e como têm inimigos no mar e inimigos no ar, dobrou-lhes a natureza as  sentinelas e deu-lhes dois alhos, que direitamente olhassem para cima, para se  vigiarem das aves, e outros dois que direitamente olhassem para baixo, para se  vigiarem dos peixes.

Oh que bem informara estes quatro olhos uma alma racional, e que bem  empregada fora neles, melhor que em muitos homens! Esta é a pregação que me fez aquele peixezinho, ensinando-me que, se tenho fé e uso da razão, só devo olhar direitamente para cima, e só direitamente para baixo: para cima, considerando que  há Céu, e para baixo, lembrando-me que há Inferno. Não me alegou para isso passo  da Escritura; mas então me ensinou o que quis dizer David em um, que eu não  entendia: Averte oculos meos, ne videant vanitatem. «Voltai-me, Senhor, os olhos,  para que não vejam a vaidade.»

Pois David não podia voltar os seus olhos para onde quisesse?! Do modo que  ele queria, não. Ele queria voltados os seus olhos, de modo que não vissem a  vaidade, e isto não o podia fazer neste Mundo, para qualquer parte que voltasse os  olhos, porque neste Mundo «tudo é vaidade»: Vanitas vanitatum et omnia vanitas.  Logo, para não verem os olhos de David a vaidade, havia-lhos de voltar Deus de  modo que só vissem e olhassem para o outro Mundo em ambos seus hemisférios;  ou para o de cima, olhando direitamente só para o Céu, ou para o de baixo, olhando  direitamente só para o Inferno. E esta é a mercê que pedia a Deus aquele grande  profeta, e esta a doutrina que me pregou aquele peixezinho tão pequeno.

Mas ainda que o Céu e o Inferno se não fez para vós, irmãos peixes, acabo, e  dou fim a vossos louvores, com vos dar as graças do muito que ajudais a ir ao Céu,  e não ao Inferno, os que se sustentam de vós. Vós sois os que sustentais as  Cartuxas e os Buçacos, e todas as santas famílias, que professam mais rigorosa  austeridade; vós os que a todos os verdadeiros cristãos ajudais a levar a penitência  das quaresmas; vós aqueles com que o mesmo Cristo festejou a Páscoa as duas  vezes que comeu com seus discípulos depois de ressuscitado. Prezem-se as aves e  os animais terrestres de fazer esplêndidos e custosos os banquetes dos ricos, e vós  gloriai-vos de ser companheiros do jejum e da abstinência dos justos! Tendes todos  quantos sois tanto parentesco e simpatia com a virtude, que, proibindo Deus no  jejum a pior e mais grosseira carne, concede o melhor e mais delicado peixe. E  posto que na semana só dois se chamam vossos, nenhum dia vos é vedado. Um só  lugar vos deram os astrólogos entre os signos celestes, mas os que só de vós se  mantêm na terra, são os que têm mais seguros os lugares do Céu. Enfim, sois  criaturas daquele elemento, cuja fecundidade entre todos é própria do Espírito  Santo: Spiritus Domini foecundabat aquas.

Deitou-vos Deus a bênção, que crescêsseis e multiplicásseis; e para que o  Senhor vos confirme essa bênção, lembrai-vos de não faltar aos pobres com o seu  remédio. Entendei que no sustento dos pobres tendes seguros os vossos aumentos.  Tomai o exemplo nas irmãs sardinhas. Porque cuidais que as multiplica o Criador  em número tão inumerável? Porque são sustento de pobres. Os solhos e os salmões  são muito contados, porque servem à mesa dos reis e dos poderosos; mas o peixe  que sustenta a fome dos pobres de Cristo, o mesmo Cristo os multiplica e aumenta.  Aqueles dois peixes companheiros dos cinco pães do deserto, multiplicaram tanto,  que deram de comer a cinco mil homens. Pois se peixes mortos, que sustentam os  pobres, multiplicam tanto, quanto mais e melhor o farão os vivos! Crescei, peixes,  crescei e multiplicai, e Deus vos confirme a sua bênção.

CAPÍTULO IV

Antes, porém, que vos vades, assim como ouvistes os vossos louvores, ouvi  também agora as vossas repreensões. Servir-vos-ão de confusão, já que não seja  de emenda. A primeira cousa que me desedifica, peixes, de vós, é que vos comeis  uns aos outros. Grande escândalo é este, mas a circunstância o faz ainda maior.  Não só vos comeis uns aos outros, senão que os grandes comem os pequenos. Se  fora pelo contrário, era menos mal. Se os pequenos comeram os grandes, bastara  um grande para muitos pequenos; mas como os grandes comem os pequenos, não  bastam cem pequenos, nem mil, para um só grande. Olhai como estranha isto Santo  Agostinho: Homines pravis, praeversisque cupiditatibus facti sunt, sicut pisces  invicem se devorantes: «Os homens com suas más e perversas cobiças, vêm a ser  como os peixes, que se comem uns aos outros.» Tão alheia cousa é, não só da  razão, mas da mesma natureza, que sendo todos criados no mesmo elemento,  todos cidadãos da mesma pátria e todos finalmente irmãos, vivais de vos comer!  Santo Agostinho, que pregava aos homens, para encarecer a fealdade deste  escândalo, mostrou-lho nos peixes; e eu, que prego aos peixes, para que vejais  quão feio e abominável é, quero que o vejais nos homens.

Olhai, peixes, lá do mar para a terra. Não, não: não é isso o que vos digo. Vós  virais os olhos para os matos e para o sertão? Para cá, para cá; para a cidade é que  haveis de olhar. Cuidais que só os Tapuias se comem uns aos outros? Muito maior  açougue é o de cá, muito mais se comem os Brancos. Vedes vós todo aquele bulir,  vedes todo aquele andar, vedes aquele concorrer às praças e cruzar as ruas; vedes  aquele subir e descer as calçadas, vedes aquele entrar e sair sem quietação nem  sossego? Pois tudo aquilo é andarem buscando os homens como hão de comer e  como se hão de comer. Morreu algum deles, vereis logo tantos sobre o miserável a  despedaçá-lo e comê-lo. Comem-no os herdeiros, comem-no os testamenteiros,  comem-no os legatários, comem-no os acredores; comem-no os oficiais dos órfãos e  os dos defuntos e ausentes; come-o o médico, que o curou ou ajudou a morrer;  come-o o sangrador que lhe tirou o sangue; come-a a mesma mulher, que de má  vontade lhe dá para a mortalha o lençol mais velho da casa; come-o o que lhe abre  a cova, o que lhe tange os sinos, e os que, cantando, o levam a enterrar; enfim,  ainda o pobre defunto o não comeu a terra, e já o tem comido toda a terra. 

Já se os homens se comeram somente depois de mortos, parece que era  menos horror e menos matéria de sentimento. Mas para que conheçais a que chega  a vossa crueldade, considerai, peixes, que também os homens se comem vivos  assim como vós. Vivo estava Job, quando dizia: Quare persequimini me, et carnibus  meis saturamini? «Porque me perseguis tão desumanamente, vós, que me estais  comendo vivo e fartando-vos da minha carne?» Quereis ver um Job destes?

Vede um homem desses que andam perseguidos de pleitos ou acusados de  crimes, e olhai quantos o estão comendo. Come-o o meirinho, come-o o carcereiro,  come-o o escrivão, come-o o solicitador, come-o o advogado, come-o o inquiridor,  come-o a testemunha, come-o o julgador, e ainda não está sentenciado, já está  comido. São piores os homens que os corvos. O triste que foi à forca, não o comem  os corvos senão depois de executado e morto; e o que anda em juízo, ainda não  está executado nem sentenciado, e já está comido.

E para que vejais como estes comidos na terra são os pequenos, e pelos  mesmos modos com que vós comeis no mar, ouvi a Deus queixando-se deste  pecado: Nonne cognoscent omnes, qui operantur iniquitatem, qui devorunt plebem  meam, ut cibum panis? «Cuidais, diz Deus, que não há de vir tempo em que   conheçam e paguem o seu merecido aqueles que cometem a maldade?» E que  maldade é esta, à qual Deus singularmente chama maldade, como se não houvera  outra no Mundo? E quem são aqueles que a cometem? A maldade é comerem-se os  homens uns aos outros, e os que a cometem são os maiores, que comem os  pequenos: Qui devorant plebem meam, ut cibum panis.

Nestas palavras, pelo que vos toca, importa, peixes, que advirtais muito  outras tantas cousas, quantas são as mesmas palavras. Diz Deus que comem os  homens não só o seu povo, senão declaradamente a sua plebe: Plebem meam,  porque a plebe e os plebeus, que são os mais pequenos, os que menos podem e os  que menos avultam na república, estes são os comidos. E não só diz que os comem  de qualquer modo, senão que os engolem e os devoram: Qui devorant. Porque os  grandes que têm o mando das cidades e das províncias, não se contenta a sua fome  de comer os pequenos um por um, ou poucos a poucos senão que devoram e  engolem os povos inteiros: Qui devorant plebem meam . E de que modo os devoram  e comem? Ut cibum panis: não como os outros comeres, senão como pão.

A diferença que há entre o pão e os outros comeres, é que para a carne, há  dias de carne, e para o peixe, dias de peixe, e para as frutas, diferentes meses no  ano; porém o pão é comer de todos os dias, que sempre e continuadamente se  come: e isto é o que padecem os pequenos. São o pão quotidiano dos grandes; e  assim como o pão se come com tudo, assim com tudo e em tudo são comidos os  miseráveis pequenos, não tendo nem fazendo ofício em que os não carreguem, em  que os não multem, em que os não defraudem, em que os não comam, traguem e  devorem: Qui devorant plebem meam, ut cibum panis.

Parece-vos bem isto, peixes? Representa-se-me que com o movimento das  cabeças estais todos dizendo que não, e com olhardes uns para os outros, vos  estais admirando e pasmando de que entre os homens haja tal injustiça e maldade!  Pois isto mesmo é o que vós fazeis. Os maiores comeis os pequenos; e os muito  grandes não só os comem um por um, senão os cardumes inteiros, e isto  continuamente sem diferença de tempos, não só de dia, senão também de noite, às  claras e às escuras, como também fazem os homens.

Se cuidais, porventura, que estas injustiças entre vós se toleram e passam  sem castigo, enganais-vos. Assim como Deus as castiga nos homens, assim  também por seu modo as castiga em vós. Os mais velhos, que me ouvis e estais  presentes, bem vistes neste Estado, e quando menos ouviríeis murmurar aos  passageiros nas canoas, e muito mais lamentar aos miseráveis remeiros delas, que  os maiores que cá foram mandados, em vez de governar e aumentar o mesmo  Estado, o destruíram; porque toda a fome que de lá traziam, a fartavam em comer e  devorar os pequenos.

Assim foi; mas, se entre vós se acham acaso alguns dos que, seguindo a  esteira dos navios, vão com eles a Portugal e tornam para os mares pátrios, bem  ouviriam estes lá no Tejo que esses mesmos maiores que cá comiam os pequenos,  quando lá chegam, acham outros maiores que os comam também a eles. Este é o  estilo da divina justiça tão antigo e manifesto, que até os Gentios o conheceram e  celebraram:

Vos quibus rector maris, atque terrae
Ius dedit magnum necis, atque vitae;
Ponite inflatos, tumidosque vultus;
Quidquid a vobis minor extimescit,
Maior hoc vobis dominus minatur.

Notai, peixes, aquela definição de Deus: Rector maris atque terrae:  «Governador do mar e da terra»; para que não duvideis que o mesmo estilo que  Deus guarda com homens na terra, observa também convosco no mar. Necessário é  logo que olheis por vós e que não façais pouco caso da doutrina que vos deu o  grande Doutor da Igreja Santo Ambrósio, quando, falando convosco, disse: Cave  nedum alium insequeris, incidas in validiorem: «Guarde-se o peixe que persegue o  mais fraco para o comer, não se ache na boca do mais forte», que o engula a ele.  Nós o vemos aqui cada dia. Vai o xaréu correndo atrás do bagre, como o cão após a  lebre, e não vê o cego que lhe vem nas costas o tubarão com quatro ordens de  dentes, que o há de engolir de um bocado. E o que com maior elegância vos disse  também Santo Agostinho: Praedo minoris fit praeda maioris. Mas não bastam,  peixes, estes exemplos para que acabe de se persuadir a vossa gula, que a mesma  crueldade que usais com os pequenos tem já aparelhado o castigo na voracidade
dos grandes? 

Já que assim o experimentais com tanto dano vosso, importa que de aqui por  diante sejais mais repúblicos e zelosos do bem comum, e que este prevaleça contra  o apetite particular de cada um, para que não suceda que, assim como hoje vemos a  muitos de vós tão diminuídos, vos venhais a consumir de todo. Não vos bastam  tantos inimigos de fora e tantos perseguidores tão astutos e pertinazes, quantos são  os pescadores, que nem de dia nem de noite deixam de vos pôr em cerco e fazer  guerra por tantos modos?! Não vedes que contra vós se emalham e entralham as  redes, contra vós se tecem as nassas, contra vós se torcem as linhas, contra vós se  dobram e farpam os anzóis, contra vós as fisgas e os arpões? Não vedes que contra  vós até as canas são lanças e as cortiças armas ofensivas? Não vos basta, pois,  que tenhais tantos e tão armados inimigos de fora, senão que também vós de  vossas portas a dentro o haveis de ser mais cruéis, perseguindo-vos com uma  guerra mais que civil e comendo-vos uns aos outros? Cesse, cesse já, irmãos  peixes, e tenha fim algum dia esta tão perniciosa discórdia; e pois vos chamei e sois  irmãos, lembrai-vos das obrigações deste nome. Não estáveis vós muito quietos,  muito pacíficos e muito amigos todos, grandes e pequenos, quando vos pregava  Santo Antônio? Pois continuai assim, e sereis felizes.

Dir-me-eis (como também dizem os homens) que não tendes outro modo de vos sustentar. E de que se sustentam entre vós muitos que não comem os outros? O  mar é muito largo, muito fértil, muito abundante, e só com o que bota às praias pode  sustentar grande parte dos que vivem dentro nele. Comerem-se uns animais aos  outros é voracidade e sevícia, e não estatuto da natureza. Os da terra e do ar, que  hoje se comem, no princípio do Mundo não se comiam, sendo assim conveniente e  necessário para que as espécies se multiplicassem. O mesmo foi (ainda mais  claramente) depois do dilúvio, porque, tendo escapado somente dois de cada  espécie, mal se podiam conservar, se comessem. E finalmente no tempo do mesmo  dilúvio, em que todos viveram juntos dentro na arca, o lobo estava vendo o cordeiro,  o gavião a perdiz, o leão o gamo, e cada um aqueles em que se costuma cevar; e se  acaso lá tiveram essa tentação, todos lhe resistiram e se acomodaram com a ração  do paiol comum que Noé lhes repartia. Pois se os animais dos outros elementos  mais cálidos foram capazes desta temperança, porque o não serão os da água?  Enfim, se eles em tantas ocasiões, pelo desejo natural da própria conservação e  aumento, fizeram da necessidade virtude, fazei-o vós também; ou fazei a virtude  sem necessidade e será maior virtude.

Outra cousa muito geral, que não tanto me desedifica, quanto me lastima em  muitos de vós é aquela tão notável ignorância e cegueira que em todas as viagens   experimentam os que navegam para estas partes. Toma um homem do mar um  anzol, ata-lhe um pedaço de pano cortado e aberto em duas ou três pontas, lança-o  por um cabo delgado até tocar na água, e em o vendo o peixe, arremete cego a ele  e fica preso e boqueando, até que, assim suspenso no ar, ou lançado no convés,  acaba de morrer. Pode haver maior ignorância e mais rematada cegueira que esta?  Enganados por um retalho de pano, perder a vida?

Dir-me-eis que o mesmo fazem os homens. Não vo-lo nego. Dá um exército  batalha contra outro exército, metem-se os homens pelas pontas dos piques, dos  chuços e das espadas, e porquê? Porque houve quem os engodou e lhes fez isca  com dois retalhos de pano. A vaidade entre os vícios é o pescador mais astuto e que  mais facilmente engana os homens. E que faz a vaidade? Põe por isco na ponta  desses piques, desses chuços e dessas espadas dois retalhos de pano, ou branco,  que se chama hábito de Malta, ou verde, que se chama de Avis. ou vermelho, que  se chama de Cristo e de Santiago; e os homens, por chegarem a passar esse  retalho de pano ao peito, não reparam em tragar e engolir o ferro. E depois que  sucede? O mesmo que a vós. O que engoliu o ferro, ou ali, ou noutra ocasião ficou  morto; e os mesmos retalhos de pano tornaram outra vez ao anzol para pescar  outros.

Por este exemplo vos concedo, peixes, que os homens fazem o mesmo que vós, posto que me parece que não foi este o fundamento da vossa resposta ou escusa, porque cá no Maranhão, ainda que se derrame tanto sangue, não há exércitos, nem esta ambição de hábitos.

Mas nem por isso vos negarei que também cá se deixam pescar os homens pelo mesmo engano, menos honrada e mais ignoradamente. Quem pesca as vidas a todos os homens do Maranhão, e com quê? Um homem do mar com uns retalhos de pano. Vem um mestre de navio de Portugal com quatro varreduras das lojas, com quatro panos e quatro sedas, que já se lhes passou a era e não têm gasto; e que faz? Isca com aqueles trapos aos moradores da nossa terra: dá-lhes uma sacadela e dá-lhes outra, com que cada vez lhes sobe mais o preço; e os bonitos, ou os que querem parecer, todos esfaimados aos trapos, e ali ficam engasgados e presos, com dívidas de um ano para outro ano, e de uma safra para outra safra, e lá vai a vida. Isto não é encarecimento. Todos a trabalhar toda a vida, ou na roça, ou na cana, ou no engenho, ou no tabacal; e este trabalho de toda a vida, quem o leva? Não o levam os coches, nem as liteiras, nem os cavalos, nem os escudeiros, nem os pajens, nem os lacaios, nem as tapeçarias, nem as pinturas nem as baixelas, nem as jóias; pois em que se vai e despende toda a vida? No triste farrapo com que saem à rua, e para isso se matam todo o ano.

Não é isto, meus peixes, grande loucura dos homens com que vos escusais? Claro está que sim; nem vós o podeis negar. Pois se é grande loucura esperdiçar a vida por dois retalhos de pano, quem tem obrigação de se vestir; vós, a quem Deus vestiu do pé até à cabeça, ou de peles de tão vistosas e apropriadas cores, ou de escamas prateadas e doiradas, vestidos que nunca se rompem, nem gastam com o tempo, nem se variam ou podem variar com as modas; não é maior ignorância e maior cegueira deixardes-vos enganar ou deixardes-vos tomar pelo beiço com duas tirinhas de pano? Vede o vosso Santo Antônio, que pouco o pode enganar o Mundo com essas vaidades. Sendo moço e nobre, deixou as galas de que aquela idade tanto se preza, trocou-as por uma loba de sarja e uma correia de cônego regrante; e depois que se viu assim vestido, parecendo-lhe que ainda era muito custosa aquela mortalha, trocou a sarja pelo burel e a correia pela corda. Com aquela corda e com aquele pano, pescou ele muitos, e só estes se não enganaram e foram sisudos.


CAPÍTULO V

Descendo ao particular, direi agora, peixes, o que tenho contra alguns de vós.  E começando aqui pela nossa costa: no mesmo dia em que cheguei a ela, ouvindo  os roncadores e vendo o seu tamanho, tanto me moveram o riso como a ira. É  possível que sendo vós uns peixinhos tão pequenos, haveis de ser as roncas do  mar?! Se, com uma linha de coser e um alfinete torcido, vos pode pescar um  aleijado, porque haveis de roncar tanto? Mas por isso mesmo roncais. Dizei-me: o  espadarte porque não ronca? Porque, ordinariamente, quem tem muita espada, tem  pouca língua. Isto não é regra geral; mas é regra geral que Deus não quer  roncadores e que tem particular cuidado de abater e humilhar aos que muito roncam.

S. Pedro, a quem muito bem conheceram vossos antepassados, tinha tão boa  espada, que ele só avançou contra um exército inteiro de soldados romanos; e se  Cristo lha não mandara meter na bainha, eu vos prometo que havia de cortar mais  orelhas que a de Malco. Contudo, que lhe sucedeu naquela mesma noite? Tinha  roncado e barbateado Pedro que, se todos fraqueassem, só ele havia de ser  constante até morrer se fosse necessário; e foi tanto pelo contrário, que só ele   fraqueou mais que todos, e bastou a voz de uma mulherzinha para o fazer tremer e negar. Antes disso já tinha fraqueado na mesma hora em que prometeu tanto de si. Disse-lhe Cristo no horto que vigiasse, e vindo de aí a pouco a ver se o fazia, achou-o dormindo com tal descuido, que não só o acordou do sono, senão também do que  tinha blasonado: Sic non potuisti una hora vigilare mecum? Vós, Pedro, sois o  valente que havíeis de morrer por mim, «e não pudestes uma hora vigiar comigo»?  Pouco há, tanto roncar, e agora tanto dormir? Mas assim sucedeu. O muito roncar  antes da ocasião, é sinal de dormir nela. Pois que vos parece, irmãos roncadores?  Se isto sucedeu ao maior pescador, que pode acontecer ao menor peixe? Medi-vos,  e logo vereis quão pouco fundamento tendes de blasonar, nem roncar.  Se as baleias roncaram, tinha mais desculpa a sua arrogância na sua  grandeza. Mas ainda nas mesmas baleias não seria essa arrogância segura. O que  é a baleia entre os peixes, era o gigante Golias entre os homens. Se o rio Jordão e o  mar de Tiberíades têm comunicação com o Oceano, como devem ter, pois dele  manam todos, bem deveis de saber que este gigante era a ronca dos Filisteus.  Quarenta dias contínuos esteve armado no campo, desafiando a todos os arraiais de  Israel, sem haver quem se lhe atrevesse; e no cabo, que fim teve toda aquela  arrogância? Bastou um pastorzinho com um cajado e uma funda, para dar com ele  em terra. Os arrogantes e soberbos tomam-se com Deus; e quem se toma com  Deus, sempre fica debaixo. Assim que, amigos roncadores, o verdadeiro conselho é  calar e imitar a Santo Antônio. Duas cousas há nos homens, que os costumam fazer  roncadores, porque ambas incham: o saber e o poder. Caifás roncava de saber: Vos  nescitis quidquam. Pilatos roncava de poder: Nescis quia potestatem habeo? E  ambos contra Cristo. Mas o fiel servo de Cristo, Antônio, tendo tanto saber, como já  vos disse, e tanto poder, como vós mesmos experimentastes, ninguém houve jamais  que o ouvisse falar em saber ou poder, quanto mais blasonar disso. E porque tanto  calou, por isso deu tamanho brado.

Nesta viagem, de que fiz menção, e em todas as que passei a Linha  Equinocial, vi debaixo dela o que muitas vezes tinha visto e notado nos homens, e  me admirou que se houvesse estendido esta ronha e pegado também aos peixes.  Pegadores se chamam estes de que agora falo, e com grande propriedade, porque  sendo pequenos, não só se chegam a outros maiores, mas de tal sorte se lhes  pegam aos costados. que jamais os desferram. De alguns animais de menos força e  indústria se conta que vão seguindo de longe aos leões na caça, para se  sustentarem do que a eles sobeja. O mesmo fazem estes pegadores, tão seguros ao  perto como aqueles ao longe; porque o peixe grande não pode dobrar a cabeça,  nem voltar a boca sobre os que traz às costas, e assim lhes sustenta o peso e mais  a fome.

Este modo de vida, mais astuto que generoso, se acaso se passou e pegou  de um elemento a outro, sem dúvida que o aprenderam os peixes do alto, depois  que os nossos Portugueses o navegaram; porque não parte vice-rei ou governador  para as Conquistas, que não vá rodeado de pegadores, os quais se arrimam a eles,  para que cá lhes matem a fome, de que lá não tinham remédio. Os menos  ignorantes, desenganados da experiência, despegam-se e buscam a vida por outra  via; mas os que se deixam estar pegados à mercê e fortuna dos maiores, vem-lhes a  suceder no fim o que aos pegadores do mar.

Rodeia a nau o tubarão nas calmarias da Linha com os seus pegadores às  costas, tão cerzidos com a pele, que mais parecem remendos ou manchas naturais,  que os hóspedes ou companheiros. Lançam-lhe um anzol de cadeia com a ração de  quatro soldados, arremessa-se furiosamente à presa, engole tudo de um bocado, e  fica preso. Corre meia companha a alá-lo acima, bate fortemente o convés com os  últimos arrancos; enfim, morre o tubarão, e morrem com ele os pegadores.

Parece-me que estou ouvindo a S. Mateus, sem ser apóstolo pescador,  descrevendo isto mesmo na terra. Morto Herodes, diz o Evangelista, apareceu o  Anjo a José no Egipto, e disse-lhe que já se podia tornar para a pátria, porque «eram  mortos todos aqueles que queriam tirar a vida ao Menino»: Defuncti sunt enim qui  quaerebant animam Pueri. Os que queriam tirar a vida a Cristo menino, eram  Herodes e todos os seus, toda a sua família, todos os seus aderentes, todos os que  seguiam e pendiam da sua fortuna. Pois é possível que todos estes morressem  juntamente com Herodes?! Sim: porque em morrendo o tubarão, morrem também  com ele os pegadores: Defuncto Herode, defuncti sunt qui quaerebant animam  Pueri.

Eis aqui, peixinhos ignorantes e miseráveis, quão errado e enganoso é este  modo de vida que escolhestes. Tomai o exemplo nos homens, pois eles o não  tomam em vós, nem seguem, como deveram, o de Santo Antônio.

Deus também tem os seus pegadores. Um destes era David, que dizia: Mihi  autem adhaerere Deo bonum est. Peguem-se outros aos grandes da terra, que «eu  só me quero pegar a Deus». Assim o fez também Santo Antônio; e senão, olhai para  o mesmo Santo, e vede como está pegado com Cristo e Cristo com ele.  Verdadeiramente se pode duvidar qual dos dois é ali o pegador: e parece que é  Cristo, porque o menor é sempre o que se pega ao maior, e o Senhor fez-se tão  pequenino, para se pegar a Antônio. Mas Antônio também se fez menor, para se  pegar mais a Deus. Daqui se segue, que todos os que se pegam a Deus, que é  imortal, seguros estão de morrer como os outros pegadores. E tão seguros, que  ainda no caso em que Deus se fez homem e morreu, só morreu para que não  morressem todos os que se pegassem a ele: Si ego me quaeritis, sinite hos abire.  «Se me buscais a mim, deixai ir a estes.» E posto que deste modo só se podem  pegar os homens, e vós, meus peixezinhos, não, ao menos devereis imitar aos  outros animais do ar e da terra, que quando se chegam aos grandes e se amparam  do seu poder, não se pegam de tal sorte que morram juntamente com eles. Lá diz a  Escritura daquela famosa árvore, em que era significado o grande Nabucodonosor,  que todas as aves do céu descansavam sobre os seus ramos e todos os animais da  terra se recolhiam à sua sombra, e uns e outros se sustentavam de seus frutos: mas  também diz que, tanto que foi cortada esta árvore, as aves voaram e os outros  animais fugiram. Chegai-vos embora aos grandes; mas não de tal maneira pegados,  que vos mateis por eles, nem morrais com eles.

Considerai, pegadores vivos, como morreram os outros que se pegaram  àquele peixe grande, e porquê. O tubarão morreu porque comeu, e eles morreram  pelo que não comeram. Pode haver maior ignorância que morrer pela fome e boca  alheia? Que morra o tubarão porque comeu, matou-o a sua gula; mas que morra o  pegador pelo que não comeu, é a maior desgraça que se pode imaginar! Não cuidei  que também nos peixes havia pecado original. Nós os homens, fomos tão  desgraçados, que outrem comeu e nós o pagamos. Toda a nossa morte teve  princípio na gulodice de Adão e Eva; e que hajamos de morrer pelo que outrem  comeu, grande desgraça! Mas nós lavamo-nos desta desgraça com uma pouca de  água, e vós não vos podeis lavar da vossa ignorância com quanta água tem o mar.

Com os voadores tenho também uma palavra, e não é pequena a queixa.  Dizei-me, voadores, não vos fez Deus para peixes? Pois porque vos meteis a ser  aves? O mar fê-lo Deus para vós, e o ar para elas. Contentai-vos com o mar e com  nadar, e não queirais voar, pois sois peixes. Se acaso vos não conheceis, olhai para  as vossas espinhas e para as vossas escamas, e conhecereis que não sois aves,  senão peixes, e ainda entre os peixes não dos melhores. Dir-me-eis, voador, que  vos deu Deus maiores barbatanas que aos outros de vosso tamanho. Pois porque  tivestes maiores barbatanas, por isso haveis de fazer das barbatanas asas?! Mas  ainda mal, porque tantas vezes vos desengana o vosso castigo. Quisestes ser  melhor que os outros peixes, e por isso sois mais mofino que todos. Aos outros  peixes, do alto mata-os o anzol ou a fisga, a vós sem fisga nem anzol, mata-vos a  vossa presunção e o vosso capricho. Vai o navio navegando e o marinheiro  dormindo, e o voador toca na vela ou na corda, e cai palpitando. Aos outros peixes  mata-os a fome e engana-os a isca; ao voador mata-o a vaidade de voar, e a sua  isca é o vento. Quanto melhor lhe fora mergulhar por baixo da quilha e viver, que  voar por cima das entenas e cair morto!

Grande ambição é que, sendo o mar tão imenso, lhe não basta a um peixe  tão pequeno todo o mar, e queira outro elemento mais largo. Mas vedes, peixes, o  castigo da ambição. O voador fê-lo Deus peixe, e ele quis ser ave, e permite o  mesmo Deus que tenha os perigos de ave e mais os de peixe. Todas as velas para  ele são redes, como peixe, e todas as cordas, laços, como ave. Vê, voador, como  correu pela posta o teu castigo. Pouco há nadavas vivo no mar com as barbatanas,  e agora jazes em um convés amortalhado nas asas. Não contente com ser peixe,  quiseste ser ave, e já não és ave nem peixe; nem voar poderás já, nem nadar. A  natureza deu-te a água, tu não quiseste senão o ar, e eu já te vejo posto ao fogo.  Peixes, contente-se cada um com o seu elemento. Se o voador não quisera passar  do segundo ao terceiro, não viera a parar no quarto. Bem seguro estava ele do fogo,  quando nadava na água, mas porque quis ser borboleta das ondas, vieram-se-lhe a  queimar as asas.

À vista deste exemplo, peixes, tomai todos na memória esta sentença: Quem  quer mais do que lhe convém, perde o que quer e o que tem. Quem pode nadar e  quer voar, tempo virá em que não voe nem nade. Ouvi o caso de um voador da  terra: Simão Mago, a quem a arte mágica, na qual era famosíssimo, deu o  sobrenome, fingindo-se que ele era o verdadeiro filho de Deus, sinalou o dia em que  aos olhos de toda Roma havia de subir ao Céu, e com efeito começou a voar mui  alto; porém a oração de S. Pedro, que se achava presente, voou mais depressa que ele, e caindo lá de cima o mago, não quis Deus que morresse logo, senão que aos  olhos também de todos quebrasse, como quebrou, os pés.

Não quero que repareis no castigo, se não no gênero dele Que caia Simão,  está muito bem caído; que morra, também estaria muito bem morto, que o seu  atrevimento e a sua arte diabólica o merecia. Mas que de uma queda tão alta não  rebente, nem quebre a cabeça ou os braços, se não os pés?! Sim, diz S. Máximo,  porque quem tem pés para andar e quer asas para voar, justo é que perca as asas e  mais os pés. Elegantemente o Santo Padre: Ut qui paulo ante volare tentaverat,  subito ambulare non posset; et qui pennas assumpserat, plantas amitteret. Se Simão  tem pés e quer asas, pode andar e quer voar; pois quebrem-se-lhe as asas para que  não  voe, e também os pés, para que não ande. Eis aqui, voadores do mar, o que  sucede aos da terra, para que cada um se contente com o seu elemento. Se o mar  tomara exemplo nos rios, depois que Ícaro se afogou no Danúbio não haveria tantos  Ícaros no Oceano.

Oh alma de Antônio, que só vós tivestes asas e voastes sem perigo, porque  soubestes voar para baixo e não para cima! Já S. João viu no Apocalipse aquela  mulher cujo ornato gastou todas as luzes ao Firmamento, e diz que «lhe foram  dadas duas grandes asas de águia»: Datae sunt mulieri alae duae aquilae magnae.  E para quê? Ut volaret in desertum: «Para voar ao deserto.» Notável cousa, que não  debalde lhe chamou o mesmo Profeta grande maravilha. Esta mulher estava no Céu: Signum magnum apparauit in caelo, mulier amicta sole. Pois se a mulher estava no  Céu e o deserto na terra, como lhe dão asas para voar ao deserto? Porque há asas  para subir e asas para descer. As asas para subir são muito perigosas, as asas para  descer muito seguras; e tais foram as de Santo Antônio. Deram-se à alma de Santo  Antônio duas asas de águia, que foi aquela duplicada sabedoria natural e  sobrenatural tão sublime, como sabemos. E ele que fez? Não estendeu as asas para  subir, encolheu-as para descer; e tão encolhidas que, sendo a Arca do Testamento,  era reputado, como já vos disse, por leigo e sem ciência. Voadores do mar (não falo  com os da terra), imitai o vosso santo pregador. Se vos parece que as vossas  barbatanas vos podem servir de asas, não as estendais para subir, porque vos não  suceda encontrar com alguma vela ou algum costado; encolhei-as para descer, ide-vos meter no fundo em alguma cova; e se aí estiverdes mais escondidos, estareis  mais seguros.

Mas já que estamos nas covas do mar, antes que saiamos delas, temos lá o  irmão polvo, contra o qual têm suas queixas, e grandes, não menos que S. Basílio e  Santo Ambrósio. O polvo com aquele seu capelo na cabeça, parece um monge; com  aqueles seus raios estendidos, parece uma estrela; com aquele não ter osso nem  espinha, parece a mesma brandura, a mesma mansidão. E debaixo desta aparência  tão modesta, ou desta hipocrisia tão santa, testemunham constantemente os dois  grandes Doutores da Igreja latina e grega, que o dito polvo é o maior traidor do mar.  Consiste esta traição do polvo primeiramente em se vestir ou pintar das mesmas  cores de todas aquelas cores a que está pegado. As cores, que no camaleão são  gala, no polvo são malícia; as figuras, que em Proteu são fábula, no polvo são   verdade e artifício. Se está nos limos, faz-se verde; se está na areia, faz-se branco;  se está no lodo, faz-se pardo: e se está em alguma pedra, como mais  ordinariamente costuma estar, faz-se da cor da mesma pedra. E daqui que sucede?  Sucede que outro peixe, inocente da traição, vai passando desacautelado, e o  salteador, que está de emboscada dentro do seu próprio engano, lança-lhe os  braços de repente, e fá-lo prisioneiro. Fizera mais Judas? Não fizera mais, porque  não fez tanto. Judas abraçou a Cristo, mas outros o prenderam; o polvo é o que  abraça e mais o que prende. Judas com os braços fez o sinal, e o polvo dos próprios  braços faz as cordas. Judas é verdade que foi traidor, mas com lanternas diante;  traçou a traição às escuras, mas executou-a muito às claras. O polvo, escurecendo-se a si, tira a vista aos outros, e a primeira traição e roubo que faz, é a luz, para que  não distinga as cores. Vê, peixe aleivoso e vil, qual é a tua maldade, pois Judas em  tua comparação já é menos traidor!

Oh que excesso tão afrontoso e tão indigno de um elemento tão puro, tão  claro e tão cristalino como o da água, espelho natural não só da terra, senão do  mesmo céu! Lá disse o Profeta por encarecimento, que «nas nuvens do ar até a  água é escura»: Tenebrosa aqua in nubibus aeris. E disse nomeadamente nas  nuvens do ar, para atribuir a escuridade ao outro elemento, e não à água; a qual em  seu próprio elemento é sempre clara, diáfana e transparente, em que nada se pode  ocultar, encobrir nem dissimular. E que neste mesmo elemento se crie, se conserve  e se exercite com tanto dano do bem público um monstro tão dissimulado, tão  fingido, tão astuto, tão enganoso e tão conhecidamente traidor!

Vejo, peixes, que pelo conhecimento que tendes das terras em que batem os  vossas mares, me estais respondendo e convindo, que também nelas há falsidades,  enganos, fingimentos, embustes, ciladas e muito maiores e mais perniciosas  traições. E sobre o mesmo sujeito que defendeis, também podereis aplicar aos  semelhantes outra propriedade muito própria; mas pois vós a calais, eu também a  calo. Com grande confusão, porém, vos confesso tudo, e muito mais do que dizeis,  pois não o posso negar. Mas ponde os olhos em Antônio, vosso pregador, e vereis  nele o mais puro exemplar da candura, da sinceridade e da verdade, onde nunca  houve dolo, fingimento ou engano. E sabei também que para haver tudo isto em  cada um de nós, bastava antigamente ser português, não era necessário ser santo.

Tenho acabado, irmãos peixes, os vossos louvores e repreensões, e  satisfeito, como vos prometi, às duas obrigações do sal, posto que do mar, e não da  terra: Vos estis sal terrae. Só resta fazer-vos uma advertência muito necessária,  para os que viveis nestes mares. Como eles são tão esparcelados e cheios de  baixios, bem sabeis que se perdem e dão à costa muitos navios, com que se  enriquece o mar e a terra se empobrece. Importa, pois, que advirtais, que nesta mesma riqueza tendes um grande perigo, porque todos os que se aproveitam dos  bens dos naufragantes, ficam excomungados e malditos.

Esta pena de excomunhão, que é gravíssima, não se pôs a vós senão aos  homens, mas tem mostrado Deus por muitas vezes, que quando os animais  cometem materialmente o que é proibido por esta lei, também eles incorrem, por seu  modo, nas penas dela, e no mesmo ponto começam a definhar, até que acabam  miseravelmente.

Mandou Cristo a S. Pedro que fosse pescar, e que na boca do primeiro peixe  que tomasse, acharia uma moeda, com que pagar certo tributo. Se Pedro havia de  tomar mais peixe que este, suposto que ele era o primeiro, do preço dele e dos  outros podia fazer o dinheiro com que pagar aquele tributo, que era de uma só  moeda de prata, e de pouco peso. Com que mistério manda logo o Senhor que se  tire da boca deste peixe e que seja ele o que morra primeiro que os demais?

Ora estai atentos. Os peixes não batem moeda no fundo do mar, nem têm  contratos com os homens, donde lhes possa vir dinheiro; logo, a moeda que este  peixe tinha engolido, era de algum navio que fizera naufrágio naqueles mares. E  quis mostrar o Senhor que as penas que S. Pedro ou seus sucessores fulminam  contra os homens que tomam os bens dos naufragantes, também os peixes por seu  modo as incorrem morrendo primeiro que os outros, e com o mesmo dinheiro que  engoliram atravessado na garganta.

Oh que boa doutrina era esta para a terra, se eu não pregara para o mar!  Para os homens não há mais miserável morte, que morrer com o alheio atravessado  na garganta; porque é pecado de que o mesmo S. Pedro e o mesmo Sumo Pontífice  não pode absolver. E posto que os homens incorrem a morte eterna, de que não são  capazes os peixes, eles contudo apressam a sua temporal, como neste caso, se  materialmente, como tenho dito, se não abstêm dos bens dos naufragantes.

CAPÍTULO VI

Com esta última advertência vos despido, ou me despido de vós, meus  peixes. E para que vades consolados do sermão, que não sei quando ouvireis outro,  quero-vos aliviar de uma desconsolação mui antiga, com que todos ficastes desde o  tempo em que se publicou o Levítico. Na lei eclesiástica ou ritual do Levítico,  escolheu Deus certos animais que lhe haviam de ser sacrificados; mas todos eles ou  animais terrestres ou aves, ficando os peixes totalmente excluídos dos sacrifícios. E  quem duvida que esta exclusão tão universal era digna de grande desconsolação e  sentimento para todos os habitadores de um elemento tão nobre, que mereceu dar a  matéria ao primeiro sacramento? O motivo principal de serem excluídos os peixes,  foi porque os outros animais podiam ir vivos ao sacrifício, e os peixes geralmente  não, senão mortos; e cousa morta não quer Deus que se lhe ofereça, nem chegue  aos seus altares. Também este ponto era muito importante e necessário aos  homens, se eu lhes pregara a eles. Oh quantas almas chegam àquele altar mortas,  porque chegam e não têm horror de chegar, estando em pecado mortal! Peixes, dai  muitas graças a Deus de vos livrar deste perigo, porque melhor é não chegar ao  sacrifício, que chegar morto. Os outros animais ofereçam a Deus o ser sacrificados;  vós oferecei-lhe o não chegar ao sacrifício; os outros sacrifiquem a Deus o sangue e  a vida; vós sacrificai-lhe o respeito e a reverência.

Ah peixes, quantas invejas vos tenho a essa natural irregularidade! Quanto  melhor me fora não tomar a Deus nas mãos, que tomá-lo indignamente! Em tudo o  que vos excedo, peixes, vos reconheço muitas vantagens. A vossa bruteza é melhor  que a minha razão e o vosso instinto melhor que o meu alvedrio. Eu falo, mas vós  não ofendeis a Deus com as palavras; eu lembro-me, mas vós não ofendeis a Deus  com a memória; eu discorro, mas vós não ofendeis a Deus com o entendimento; eu  quero, mas vós não ofendeis a Deus com a vontade. Vós fostes criados por Deus,  para servir ao homem, e conseguis o fim para que fostes criados; a mim criou-me  para o servir a ele, e eu não consigo o fim para que me criou. Vós não haveis de ver  a Deus, e podereis aparecer diante dele muito confiadamente, porque o não  ofendestes; eu espero que o hei de ver; mas com que rosto hei de aparecer diante  do seu divino acatamento, se não cesso de o ofender? Ah que quase estou por dizer  que me fora melhor ser como vós, pois de um homem que tinha as mesmas  obrigações, disse a Suma Verdade, que «melhor lhe fora não nascer homem»: Si  natus non fuisset homo ille. E pois os que nascemos homens, respondemos tão mal  às obrigações de nosso nascimento, contentai-vos, peixes, e dai muitas graças a  Deus pelo vosso.

Benedicite, cete et omnia quae moventur in aquis, Domino: «Louvai, peixes, a  Deus, os grandes e os pequenos», e repartidos em dois coros tão inumeráveis,  louvai-o todos uniformemente. Louvai a Deus, porque vos criou em tanto número.

Louvai a Deus, que vos distinguiu em tantas espécies; louvai a Deus, que vos  vestiu de tanta variedade e formosura; louvai a Deus, que vos habilitou de todos os  instrumentos necessários à vida; louvai a Deus, que vos deu um elemento tão largo  e tão puro; louvai a Deus, que, vindo a este Mundo, viveu entre vós, e chamou para  si aqueles que convosco e de vós viviam; louvai a Deus, que vos sustenta; louvai a  Deus, que vos conserva; louvai a Deus, que vos multiplica; louvai a Deus, enfim,  servindo e sustentando ao homem, que é o fim para que vos criou; e assim como no  princípio vos deu sua bênção, vo-la dê também agora. Amen. Como não sois  capazes de Glória, nem de Graça, não acaba o vosso Sermão em Graça e Glória.


---
Nota:
Padre Antônio Vieira: "Sermão de Santo  Antônio"

Nenhum comentário:

Postar um comentário